TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 20:21-22

Konteks

20:21 An inheritance gained easily 1  in the beginning

will not be blessed 2  in the end. 3 

20:22 Do not say, 4  “I will pay back 5  evil!”

Wait 6  for the Lord, so that he may vindicate you. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:21]  1 tc The Kethib reads מְבֻחֶלֶת (mÿbukhelet), “gotten by greed” (based on a cognate Syriac verb, “to be greedy”); but the Qere is מְבֹהֶלֶת (mÿvohelet), “gotten hastily [or, quickly].” A large number of mss and the ancient versions read with the Qere (cf. KJV, ASV “gotten hastily”; NAB “gained hastily”; NIV “quickly gained”; NRSV “quickly acquired”).

[20:21]  sn If the inheritance is obtained quickly, it could mean prematurely (e.g., Luke 15:12) or cruelly (Prov 19:26). The inheritance is gained without labor or without preparation.

[20:21]  2 tn The form is the Pual imperfect, “will not be blessed,” suggesting that divine justice is at work.

[20:21]  sn The Hebrew verb means “enriched, made fruitful, prospered.” Whatever the inheritance was, it will not reach its full potential or even remain permanent.

[20:21]  3 tn Heb “in its end”; KJV, ASV “the end thereof.”

[20:22]  4 tn The verse is directly instructive; it begins with the negated jussive in the first colon, and follows with the imperative in the second. It warns that the righteous should not take vengeance on the wicked, for only God can do that.

[20:22]  5 tn The form is the Piel cohortative of resolve – “I am determined to pay back.” The verb שָׁלֵם (shalem) means “to be complete; to be sound.” In this stem, however, it can mean “to make complete; to make good; to requite; to recompense” (KJV, ASV). The idea is “getting even” by paying back someone for the evil done.

[20:22]  6 sn To “wait” (קַוֵּה, qavveh) on the Lord requires faith in him, reliance on divine justice, and patience. It means that the wrongs done to a person will have to be endured for a time.

[20:22]  7 tn After the imperative, the jussive is subordinated in a purpose or result clause: “wait for the Lord so that he may deliver you.” The verb יֹשַׁע (yosha’) means “to save (KJV, ASV, NASB); to deliver (NIV); to give victory”; in this context it means “deliver from the evil done to you,” and so “vindicate” is an appropriate connotation. Cf. NCV “he will make things right.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA